2012年03月11日

VSOPメソッド

世界に1つだけの英語教科書 - VSOP英文法のシンプルイングリッシュスタジオ

何気なく本屋で見つけた一冊。

なんとなく知っていた知識もあったのですが、文法ってワンパターンなんだよって改めて言ってもらえると気が楽になりました。


始めは会話形式の本文に抵抗があったのですが、だんだんと苦労して編み出したメソッドなんだぜって伝わってきて良かったです。

まぁ、導入書ですのでここからの学習が重要なんでしょうけれど。



【送料無料】世界に1つだけの英語教科書

【送料無料】世界に1つだけの英語教科書
価格:1,365円(税込、送料別)






公式サイト
VSOP英文法の英語教室 シンプルイングリッシュ・スタジオ - VSOP英語研究所
posted by ケイ at 22:33| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年04月14日

信憑性の無い

ハングリーフォーワーズで英単語のメールを受信しているのですが、その中でIT関連の単語というものがあります。


今日は「unreliable(信憑瀬の無い)」という単語でした。
例文も見られるようになっていて
This software is so unreliable, you can never be sure it will work.

という例文でした。

この例文は
このソフトウェアは信頼できない。動作するか分からない

という意味らしいです。


・・・あ、あのですね、どの辺がIT関連なのかと思いましたが、ある意味生々しくて納得しなくも無い所が怖かったです(汗



他人の不幸は蜜の味
好きな人は好きなんですよねこの連載




どう考えても英語ネタというよりソフトウェア産業ネタです。すみません。
ま、英語で与太話って事でひとつ。



関連リンク
「動かないコンピュータ」とコンサルタントの関係(IT Pro)

ある側面からの意見としては貴重です。
大変参考にして下さい。
でも本質は社員が政治力を発動させてまで働きたいと思うのか?というところに着目しないとダメでしょうね。このお話からすればです。
それができないからコンサルするんじゃないのかな?と私は思うのですが。
posted by ケイ at 09:56| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年04月03日

英語漬け改訂版

有名になった英語漬けに改訂版が出てました。
といってもDS版ではなくPC版ですが。

使用単語の2割ほどが変わっているそうです。
あと新機能も加わってさらに英語漬けになれるそうです。
これがDS版に出るとまた買いそうなんですけどね。



中学で制覇したら英語苦手は克服できそう





そんな英語漬けなのですが、延長パックも出てます(笑
前回のTOEIC300点から400点へと最低ラインが上がっています。
もう少し頑張ってみたい人向けらしいですね。

でも、何で2回戦なん?(笑




PC版はこのようにラインナップ充実してますね。
早いところDS版にも移植して欲しいです。
posted by ケイ at 09:27| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月17日

3単現のS

すっかり忘れてたよ(笑

動詞にSを付けるルール。
すばらしく不思議なフレーズになっていたんですが、陳さんに聞いたらあっさりと思い出した。

聞いてはいた。
しかし、覚えていなかった。
分かってもいなかった。

そんなルール。

3人称、単数形、現在形の場合に動詞にSを付けるんだってよ。
まぁ、思い出しても不思議なルールにはかわりない。
posted by ケイ at 15:37| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月09日

ありがたい事に休み返上

別に仕事ってわけじゃないんですが、珍さん(加盟・・・仮名)が「本当に興味あるなら、私、休みの日に勉強します。しますか?」といってくれた。

おぉぉぉ、まじか!
珍さんまぶしいYO!


「私、英語、話すはまだですが、読むは上手です」


そう、その能力がほっしぃぃいのよ!
十分じゃ〜ん


ってわけでお休みは珍さんが先生でっす。
posted by ケイ at 13:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年11月29日

今週号の週間ST表紙はエマ・ワトソンです。そのせいかOpinionのタイトルはヴォルデモート

今週の週間STオンラインのオピニオンはタイトルが「Voldemort」となっています。

ヴォルデモートというタイトルを「口にするのがはばかれること」と訳してありますね。
そういう意味で通じるって事ですか?と木村カエラに問うてみたいです。

続きを読む
posted by ケイ at 19:20| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年11月27日

なんとか途中までは和訳してもらったのよ

ソーンさんのオピニオンは今回で終了します

前回紹介した通り、今週のオピニオンも良く分からないままかと思ってたんですが、陳さんに何とか手伝ってもらって途中まで解読できました。

しかし、どこまで載せて良いのか迷いますな・・・(笑


続きを読む
posted by ケイ at 21:03| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年11月24日

ソーンさんのオピニオンは今回で終了します

最近、陳さん(仮名)が忙しくなっていまいまったく英語の勉強に付き合ってもらえてませんがちゃんと自習は続けてますよ。

え〜っと、今週のSTオンラインのOpinionがですね、日本の少女漫画について考察した文章になっているようです。
内容はまったく理解できませんが、別冊マーガレットが「Special Edition Margaret」と訳されているらしい事は理解できました(笑

なんていうか、外人さんで少女漫画勉強している人がいるのかと思うとちょと微笑ましかったり。

続きを読む
posted by ケイ at 22:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年11月21日

英語英語と騒ぐわけ

恥を忍んで晒します。
どれだけ英語ができないか(笑

まぁ、相変わらず体調を崩された先輩がいまして(もう3週間・・・)、明日来られるかどうか話していたわけなんですが、その話題を英語でplzと珍さん(上海からの研修生)にねだったわけです。

お題:明日、田原さんは会社にこられるかな?
これが上手く訳せない・・・

続きを読む
posted by ケイ at 18:42| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。